LibrosPoemas

Liberar la Palabra

Liberar la Palabra

Los amaneceres recogieron 
siglos de espantos 
siglos de silencios 
mi muerte creyeron. 
La última luna parirá la palabra; 
tantas noches, cuántas 
que en luces se amanecen 
estrellas de palabras 
palabras más allá de las estrellas 
habrán de iluminarse y cuántas, 
despojando soledades 
anidando luces 
que se amanecen palabras. 

Si puedes mirar mirarme 
mi mirada tendrá alas 
y podrá volar la palabra. 

En cada surco se han cuajado
en cada surco bronce de mi cara
se han cuajado mis lágrimas
en cada surco bronce de mi cara
la de mis ancestros
la de mis awilus
y la de mis wawas.

En cada surco se han cuajado
en cada surco bronce de mi cara
mis lágrimas piedras
cada piedra una gota de sangre guardada
cada piedra está preñada y lleva
una nueva palabra en sus entrañas ;

crece , madura …
en cada surco bronce de mi cara
esperando parir amaneceres
cuando cuelgue la noche la última luna
podrá traerse la mañana.

Si puedes mirar mirarme
mi mirada tendrá alas,
podrá la última luna
Liberar la palabra

Si puedes mirar mirarme
en cada surco bronce de mi cara;
me murieron silencioso
los inquisidores
con sus falsas verdades instaladas
así dicen…;

mas como inmensa verdad
otras verdades tiene
cada surco bronce de mi cara,
es un grito enorme, se agiganta
en cinco siglos surco bronce de mi cara ;

Si puedes mirar mirarme
alas tiene mi mirada ,
luces de no olvido
alto como el cóndor pueden;
trayendo mensajes de Inti
volar libre como los huayras
podrá volar libre la palabra.

Javier Peñoñori
octubre de 2009

Dedicado a todos los PUEBLOS ORIGINARIOS de Argentina y de Nuestro Continente que vienen sosteniendo y resistiendo en larga lucha, reivindicando sus DERECHOS HUMANOS que fueron y son AVASALLADOS POR LOS CONQUISTADORES de ayer y de hoy.
Hoy, en las audiencias públicas de la presentación de la NUEVA LEY DE MEDIOS DE COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL participaron activamente reclamando el derecho de tener su propia voz, su propia palabra en sus lenguas originarias.

Inti: sol en quechua
Wawa: niño en quechua
awilus : abuelos en quechua
huayras: vientos en quechua